BARÇA, HISTORIA > Historia T.Gral
Himnos
joseherfer1:
ITALIANO:
Tutto il campo,
è un clamore,
siamo la gente azulgrana,
non importa di dove venimmo,
se del sud o del nord, quello se,
siamo di accordo, siamo di accordo,
una bandiera ci gemella.
Azulgrana al vento,
un grido coraggioso,
abbiamo un nome,
lo sa tutto il mondo:
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
Giocatori, simpatizzanti,
tutti uniti facciamo forza,
sono molti anni pieni di sacrificio,
sono molti i goal che abbiamo gridato, e si è dimostrato,
si è dimostrato, che nessuno ci potrà mai piegare.
Azulgrana al vento,
un grido coraggioso,
abbiamo un nome,
lo sa tutto il mondo:
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
ALEMAN:
Das ganze Feld ist ein Geschrei,
wir sind Leute azulgrana,
es sorgt sich nicht davon,
wo wir kamen,
wenn vom Süden oder dem Norden,
dass wenn, wir stimmen überein,
wir stimmen überein,
eine Fahne paart uns.
Azulgrana zum Wind,
ein kühner Schrei,
wir haben einen Namen,
kennt er/sie ihm alle:
Barça!, Barça! Barçaaaa!!!
Spieler, Fächer,
alle vereinigte Markenmacht,
sie sind viel Jahre-Vollständigkeit mit Opfer,
sie sind die Ziele,
die wir geschrieen haben, viel,
und es ist demonstriert worden, es ist demonstriert worden,
dass niemand nie fähig sein wird, nachzugeben.
Azulgrana zum Wind,
ein kühner Schrei,
wir haben einen Namen, kennt er/sie ihm alle:
Barça!, Barça!, Barçaaaaa!!!!
joseherfer1:
PORTUGUES:
O campo inteiro, é um brado,
nós somos azulgrana de pessoas,
não se preocupa donde nós viemos,
se do sul ou do norte que se,
nós concordamos, nós concordamos,
uma bandeira nos acasala.
Azulgrana para o vento,
um grito valoroso,
nós temos um nome, ele/ela conhece isto todo o mundo:
Barça!, Barça!, Barçaaaaa!!!!
Jogadores, fãs,
que todos o unido fazem força,
eles são muitos anos cheio com sacrifício,
eles são muitos as metas que nós gritamos
e foi demonstrado, foi demonstrado
que nunca ninguém poderá ceder.
Azulgrana para o vento,
um grito valoroso,
nós temos um nome, ele/ela conhece isto todo o mundo:
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
RUSO:
Целая область,
- крик, мы -
синийкрасный людей,
это не заботится,
кого того где мы прибыли,
если из юга или севера,
что если, мы соглашаемся, мы соглашаемся,
помощники флага us.
синийкрасный к ветру,
отважному крику, мы имеем название ,
он / она знает это каждый:
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
Игроки, болельщики ,
все объединенные делают силу,
они - много лет,
полных с жертвой, они
- многие целей, что мы кричали,
и это демонстрировалось, демонстрировалось,
что никогда никто не будет способен давать in.
синийкрасныйветру,
отважному крику, мы имеем название ,
он / она знает это каждый:
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
joseherfer1:
--- Cita de: jevva en 19/03/09-14:01 ---que grande, nuestro himno en diferentes idiomas! intentare deletrear la versión rusa, a ver como suena. de peque empece a usar el alfabeto ruso para escribir mi diario, aunque ahora no lo escribo, escribo otras cosas usando el mismo alfabeto. Lo que pasa que me lo adecué a mi manera, y hay alguna letra que no se bien cual es, por los sonidos (que no se ruso, eh?, aunque jevva es Eva en ruso, eso sí lo se). Por lo menos lo voy a intentar, a ver que sale. Otro dia pongo la transcripción.
--- Fin de la cita ---
Me alegra Eva que lo leyeras, y me digas si lo puesto en ruso está bien puesto o cometí algun error que seria lo mas normal al copiarlo de un libro.
Un abrazo amiga
joseherfer1:
--- Cita de: antoñito en 20/03/09-13:45 ---No me jodas José q ahora te vas a meter a Escritor de Idiomas, jaja, el Himno del Barça suena bien siempre, jaja, :salu
--- Fin de la cita ---
Para nada, bastante tengo ya con mi trabajo, pero me resultó curioso y he de reconocer que copiar el himno en ruso me causó trabajo
joseherfer1:
--- Cita de: antoñito en 23/03/09-17:29 ---
Por el tipo de escritura q tienen, no? A Jevva le encanta lo ruso, jaja, Saludos.
si, la escritura cirilica no es lo mio
--- Cita de: toletum en 21/03/09-05:40 ---
--- Cita de: antoñito en 20/03/09-13:45 ---No me jodas José q ahora te vas a meter a Escritor de Idiomas, jaja, el Himno del Barça suena bien siempre, jaja, :salu
--- Fin de la cita ---
Para nada, bastante tengo ya con mi trabajo, pero me resultó curioso y he de reconocer que copiar el himno en ruso me causó trabajo
--- Fin de la cita ---
--- Fin de la cita ---
Navegación
[#] Página Siguiente
[*] Página Anterior
Ir a la versión completa